Nissa Rebèlla

Nissa Rebèlla

Cau rendre a Cesar, cen que li es sieu! “Nissa Rebèlla”, expression atestada per lo promier còup dins lo títol de la parodia, Nissa rebèlla escricha en lo 1975 per Joan-Calènas VARO e interpretada da Maurís SGARAVIZZI. Li auguèt de temptativas entrepresi per si recuperar aquesto títol de cançon. E mai an fach creire qu’a Nissa en lo 1543 lu nissarts avian combatut lu turcs (musulmans) mentre qu’èran basta de simples mercenaris au servici dau Reiaume de França sota Francés lo 1r. Aquesta armada enemiga foguèt mesa en derota per lo pòble nissart que ensems -e mai li fremas dont la mai celèbra Catarina Segurana- combatèt. Aquesto mesme reiaume, après aver rasat lu simbòls fisics de l’independéncia de la vila en lo 1706, lo Castèu e la Vila Vielha (qu’èra a l’origina sus la còla dicha dau Castèu), coma avia dinamitat en lo 1705 lo Trofèu d’A Turbiá (dau temps dei invasions dei tropas de Loís lo 14n), temptèt finda de dinamitar la nòstra fidança en nautres-mesmes, inversant la nòstra istòria, lu nòstres esperits e la nòstra lenga. Mas un dever de memòria s’impaua e sobretot rendem a Cesar cen que li es sieu, cen que d’unu aujan apelar un “pòble residual” en parlant dei gents que respèctan aquela tèrra d’aquí, degun non l’empedisserà de pensar e de parlar.

[1r coblet]
Ò la mieu paura Niça,
As perdut la flor;
A la tieu joinessa
Ieu penserai totjorn.

Canti pus li montanhas
Cubèrti d’estacions;
Li tieus verdi campanhas
Son pleni de maions.

[Recant]
Jamai pus canterai,
Son mòrti li tonelas,
Li es pus de cançons
Per lo beton.
E totjorn penserai
Au temps dont ères bèla,
Ailàs, ailàs, Niça rebèlla.

[2d coblet]
Si sente la benzina
En plaça dau lilàs;
Cen que sònan Marina
Non fa que m’embilar.

Niça, ti siás venduda
Coma una petan;
Ti van pilhar li combas
Per un morcèu de pan.

[3ç coblet]
Perdona-mi, Menica
De cambiar la cançon
Dont es la tieu amiga,
La tieu bèla Nanon.

Adieu la sofieta,
An cubèrt Palhon
E lo país de Niça
Es vengut palhasson.

A l’escadença dau sieu concèrt lo 26 de març dau 2011 a Coarasa, Maurís SGARAVIZZI a desvelat una version actualizada d’aquesta cançon signada dau collectiu “D’aquí d’aià”

[4t coblet]
Perdona-mi Calènas
An raubat lu tieus mots
Per faire una rementa
De Niça la rebèlla

E vos identitaris
Que semenatz la paur
En denembrant qu’a Niça
Siam mauros e la sabèm.

[5t coblet]
N’i a finda que se’n tornan
Laudar la Contea
Trombetant èstre niçards
Entre nautres e pi basta.

Dei antenats ligurs
Avèm la testardisa
La dignitat la Iibertat
Niça rebèlla.

[6n coblet]
Mercés ai perrugins
Calabrés, piemontés, espanhòls,
Avètz bastit a Niça
Ostarias palais maions.

Mercés ai tunisians,
Portugués, marroquins, algerians,
Òmes e fremas dapertot
Qu’avètz sudats aquí.

Joan-Calènas VARO (+ ajust de Maurís SGARAVIZZI)